Раз все затихли, тогда маленький полуOFF., <Misa>, 18.12.2001 00:16
Перевод одной из песен(+), <Misa>, 19.12.2001 23:36
Кстати..., <Петр>, 20.12.2001 15:43
С английского перевода (+), <Misa>, 20.12.2001 16:10
Кстати..., <Misa>, 20.12.2001 16:20
Тема Перевод одной из песен(+)
ОтправительMisa
Отправлено19.12.2001 23:36

Ежели кого заинтересовали финские военные песни. Тут
мне перевели одну из финских песен про которую я писал
выше: "Ньет Молотов"
Речетатив перед песней:
"Весело напевая Иван пошел на войну, но после прихода
на линию Маннергейма мелодия его песен стала печальнее,
что мы дальше и услышим"

Далее перевод самой песни:

1. "Финляндия, Финляндия,
Иван снова туда отправлялся.
Молотов обещал: Да, все скоро все будет отлично,
Завтра в Хельсинки мы будем кушать мороженное.
Нет Молотов, Нет Молотов,
Ты врешь больше чем сам Бобриков.

2.
Финляндия, Финляндия,
Линия Маннергейма была непреодолимым препятсвием.
Начавшийся жестокий огонь из Карелии
Положил конец болтовне Ивана.
Нет Молотов, Нет молотов,
Ты врешь больше чем сам Бобриков.

3. Финляндия, Финляндия,
Бойся ее непобедимая Красная армия.
Молтов сказал, что ищет у нас место для своей дачи,
И хочет взять нас за шкирку (выгнать нас взашей).
Нет Молотов, Нет Молтов,
Ты врешь больше чем сам Бобриков.

4.
За Уралом, За Уралом,
Там место для дачи Молотова.
А так же там место для дачи Сталина и других
мошенников,
Политруков, коммисаров и других проходимцев.
Нет Молотов, Нет Молотов,
Ты врешь больше чем сам Бобриков".

Для справки: кто такой Бобриков см. по ссылке
http://www.hi-edu.ru/Brok/01020125.htm
  Вернуться в конференцию


наверх