Russian "mirror" www.sodatkuvina.cjb.net

Finnish War Time Songs.



VAROITUS: Jotkut laulut saattavat olla muita kansallisuuksia loukkaavia
WARNING: Some songs may be insulting for some nationalities.

Sisällissota - The Civil War 1918:
Kuularuiskulaulu
Vöyrin Marssi - March of Vöyri 

Toinen maailmansota - 2nd World War 1939 - 1945:
Elämä juoksuhaudoissa - Life In Trenches
Ilta Kannaksella - Evening At Karelian Isthmus
Iso-Iita - Big Iita
Kaarina - Marsch der Finnlander SS
Liisa pien“ - Lili Marleen
Njet Molotoff - No Molotov > > > > > Njet Molotoff.mp3
Sillanpään Marssilaulu - Sillanpää“s March Song
Silmien Välliin
Äänisen aallot - Waves of Lake Onega
Eldankajärven jää 
Vartiossa 
Uraliin - To The Urals

Isänmaalliset laulut - Patriotic Songs:
Jääkärimarssi - Jaeger March
Finlandia
Porilaisten marssi - Pori“s Soldiers March

 

Sisällissota - The Civil War 1918

Kuularuiskulaulu
(Laulu syntynyt luultavasti pian sisällissodan jälkeen, ensimmäinen levytys 1930)

Tuli Isontalon Antti Härmästä päin
kera joukkojen rynnistäväin,
olot Suomess' oli muuttunut katalaks'
mutta Antti pani kapinoitsijat matalaks'.
Ja pullot ne pani kontissa klunk,
pani Antilla kurkussa klunk, klunk, klunk, klunk.
Kuului rajalta uhkaava huuto,
tuli Antille kortteerin muutto.

Lähti Isontalon Antti Karjalahan,
Pani vastustajat vapajamahan,
ja kun polsut ne pakohon loikki,
Antti karjaasi: "Nyt välit on poikki!"
Ja kuulat ne pani piipussa klunk,
pani polsujen kintuissa klunk, klunk, klunk, klunk.
Kuularuiskut pani tärärättättättää,
piti polsujen asemansa jätätättättää.

Tuli polsuja Venäjänmaan
valkoupseereita kunnioittamaan,
mutta Antti kun karjaisi huomion,
niin polsut sai kuoleman tuomion.
Ja kuulat ne pani piipussa klunk,
pani polsujen kintuissa klunk, klunk, klunk, klunk.
Kuularuiskut pani tärärättättättää,
piti polsujen asemansa jätätättättää.
------------------------------------


Vöyrin marssi
(Laulu syntynyt luultavasti pian sisällissodan jälkeen, ensimmäinen levytys vuonna 1970) 

Suojeluskunnat Suomenmaassa järjestystä vaatii,
kaikki ryssät maasta pois
ja alas punakaarti!
Hei, Saksanniemi, jääkärijoukko,
Lapuan ja Härmän joukko,
Vöyri, Kauhava ja muut!

Jääkäreillä mukanaan on menestys ja onni.
Meikäläisten vyöllä riippuu
saksalainen pommi!
Hei, Saksanniemi, jääkärijoukko,
Lapuan ja Härmän joukko,
Vöyri, Kauhava ja muut!

Pikkuryssät Pietarissa näkee pahaa unta:
Venäjä on rajamaa
ja Suomi valtakunta!
Hei, Saksanniemi, jääkärijoukko,
Lapuan ja Härmän joukko,
Vöyri, Kauhava ja muut!

Eespäin veikot, pelko pois ja rivakasti tahti.
Suojeluskunnat Suomenmaan
on vapauden vahti!
Hei, Saksanniemi, jääkärijoukko,
Lapuan ja Härmän joukko,
Vöyri, Kauhava ja muut!

March of Vöyri
(Traditional song, made propably soon after the Civil War, first recording however from year 1970)

Civil Guards of Finland demands order,
all Russians out from country
and hit down Red Guard!
Hey, Saksanniemi, Jäegerunit,
troops of Lapua“s and Härmä“s,
Vöyri, Kauhava and others!

With jäegers have success and luck.
On everyone“s belt is
German granade!
Hey, Saksanniemi, Jäegerunit,
troops of Lapua“s and Härmä“s,
Vöyri, Kauhava and others!

Little Russians in st. Petersburg sees nightmare:
Russia is borderland,
Finland empire!
Hey, Saksanniemi, Jäegerunit,
troops of Lapua“s and Härmä“s,
Vöyri, Kauhava and others!

Progress fellows, don“t fear and take energetic step.
Civil Guards of Finland
are the guardian of liberty!
Hey, Saksanniemi, Jäegerunit,
troops of Lapua“s and Härmä“s,
Vöyri, Kauhava and others!
-------------------------------------

Toinen Maailmansota - 2nd World War 1939 - 1945


Elämä juoksuhaudoissa
(1939, Alunperin kansansävelmä, sanat tehnyt Usko Kemppi)

Taistoihin tiemme kun toi,
missä luotien laulu vain soi,
emme tienneet kun läksimme silloin,
kuka joskus palata voi.
Elo tää juoksuhaudoissa on
meille käskynä vain kohtalon,
ja kenties matkamme määrä
sodan melskeeseen kadota on.

Päivä kun yöks’ vaihtui jo,
tuli levoksi pien’ tuokio, 
ovat unehen vaipuneet kaikki,
missä lämmön suo nuotio.
Minä sinua taas muistelen,
näen poskellas viel’ kyynelen,
vaikka taiston kentälle jäisin,
sinun kuvasi on viimeinen.

Life In Trenches
(1939, Originally traditional folk tune, lyrics by Usko Kemppi)

As our way headed for battles,
where only the song of the bullets played,
we never knew as we departed,
who may sometimes return.
This life in trenches is
to us only a command of the Fate
and maybe the destination of our journey
is to disappear in the noise of war.

As the day already changed to night,
a brief moment arrived for resting,
they have all fallen asleep,
where the campfire gives warmth.
I keep remembering You again,
I still see a tear on your cheek,
Though I might be left on the battlefield,
Your picture is the last one.
-----------------------------------------


Ilta Kannaksella
(1942, Säveltäjä: Ester Suurpää, Sanat: Kerttu Mustonen) 

Kun Kannaksella illat ja päivät kiirehdin,
Ja taas on taivas lieskoista tulta, lyö se vieläkin.
On korsun liesi lämmin, se mielen saa unohtamaan,
Mua taiston tielle huomispäivä taas jo odottaa.
Vaan Kannaksella armainta unta näin ystävästäin,
Hän lausui mulle toivomielin näin:
Sua muistan aina, kerran kun saavut on jo päivä uus,
Sua ootan aina, silloinkin vaikka ois se ikuisuus.
Sun kanssas nähdä tahdon mä onnenmaan ihanimman,
kun taiston tieltä luoksein sun kerran saan.

Sua muistan aina, kerran kun saavut on jo päivä uus,
Sua ootan aina, silloinkin vaikka ois se ikuisuus.
Sun kanssas nähdä tahdon mä onnenmaan ihanimman,
kun taiston tieltä luoksein sun kerran saan.

Evening At Karelian Isthmus
(1942, Composer: Ester Suurpää, Lyricist: Kerttu Mustonen)

When I have been rushing up- and down all the evenings and days,
And the sky is full of flaming fire, still striking.
But the range is warm in the dugout, that makes my mynd to forget,
That tomorrow there is again the road of war ahead of me waiting.
But at Karelian Isthmus I had a dream of beloved friend
She said to me with hopeful voice:
You always remember, that when you will arrive there is already a new day,
I will wait you every moment, even that would be the eternity itself.
Only with you I want to see the wonderful land of happiness,
When you shall return from the road of war one day, then you shall be mine.

You always remember, that when you will arrive there is already a new day,
I will wait you every moment, even that would be the eternity itself.
Only with you I want to see the wonderful land of happiness,
When you shall return from the road of war one day, then you shall be mine.

Juha Niemelä
------------------------------


Iso-Iita
(1943, Säveltäjä & Sanoittaja: Kalle Väänänen)

Minun armaani ei ole Orvokki, 
ei Liisa eikä Tellervo.
Ei kooltansa ole kovin pikkuinen,
ei hento eikä hontelo,
vaan se Iso Iita on, 
vaan se Iso Iita on.
Ja sen Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Minun armaani painavi paljaaltaan
satakolmetoista kiloa.
Ja tarpeeksi aivan hän tarjoaa
mulle onnea ja iloa,
kun se Iso Iita on,
kun se Iso Iita on.
Ja sen Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Meidän porukkamme poikia harmittaa
niin haikiasti tosiaan.
Sillä harvoilla miehillä hallussaan
on morsioita moisia,
kuin se Iso Iita on,
kuin se Iso Iita on,
sillä Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Kun linjoilta pääsen mä lähtemään
sen Iitan luokse lomalle,
niin sydämeni haluja mä haastelen
sille Iitalleni omalle.
Kovin isohan se Iita on,
hieman isohan se Iita on.
Mutta Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Ja kun vuosia jatkaa me jaksamme
tätä toveruutta totista,
niin pirttimme täyttyvi pienistä
sotapojista ja lotista.
Kovin isohan se Iita on,
hieman isohan se Iita on.
Mutta sittenpä Iitan torpassa
ilo lepattavi loputon.

Kovin isohan se Iita on,
hieman isohan se Iita on.
Mutta sittenpä Iitan torpassa
ilo lepattavi loputon.

Big Iita
(1943, Composer & Lyricist: Kalle Väänänen)

My darling isn“t Orvokki, 
not Liisa neither Tellervo.
Her dimesions are not quite small,
not tender neither lanky.
On the contrary she is Big Iita,
On the contrary she is Big Iita.
And its Big Iita“s beside,
the life of man is cheerful.

My darling“s weight straight
is one hundred thirteen kilos.
And enought totally she offers
happiness and enjoyment to me.
when she“s Big Iita,
when she“s Big Iita.
And its Big Iita“s beside,
the life of man is cheerful.

Our team“s men are annoy,
so bitterly serious.
Because very few men 
have such brides,
like she Big Iita is,
like she Big Iita is.
Therefor Big Iita“s beside,
the life of man is cheerful.

When I be able to come from the front,
for vacation to Iita,
I“ll tell my needs of my heart
to my very own Iita.
She is very big,
so quite big she is.
But Big Iita“s beside,
the life of man is cheerful.

And when years we be able to continue
this serious friendship,
our cottage will be filled
with small soldierboys and lottas.
She is very big,
so quite big she is.
But in the Big Iita“s cottage,
the flame of delight is neverending.

She is very big,
so quite big she is.
But the in Big Iita“s cottage,
the flame of delight is neverending.
-------------------------------------


Kaarina - Marsch der Finnlander SS (Erika)   
(1942, Alkuperäinen sanoittaja & säveltäjä: Herms Niel, suomennos: Palle (Reino Palmroth) )
(SS-laulussa vain kaksi ensimmäistä kappaletta,
kaikki kolme kappaletta Kaarinassa.)

Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltään Kaarina.
Perhot kirjosiivet kiertää kilvaten,
Miss“ on hän, Kaarina.
Hällä huuli kun on hunajaa,
Tuoksu kummustansa tulvahtaa.
Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltään Kaarina.

Siellä jossain tiedän sievän tyttösen,
Nimeltään Kaarina.
Mua hän muistelee tuo hellyys herttainen,
Aartehein, Kaarina.
Voi kun luonto säihkyy väreissään,
Hälle lennätän mä laulun tän.
Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltään Kaarina.

Kukka kaunis myös on kamarissa mun,
Nimeltään Kaarina.
Aamunkoittehesta päivän laskuhun,
Katsoo mua, Kaarina.
On kuin kuulisin sen kuiskaavan:
Pikku morsiantas muistathan,
Suahan täällä jossain itkee tyttönen,
Nimeltään Kaarina.


Kaarina - Marsch der Finnlander SS, Finnish SS-men’s march. (Erika)
(1942, Original composer & lyricist: Herms Niel, Finnish lyricist: Palle (Reino Palmroth) )
(Original German song had only two verses. The third is made in Finland.)

At the moor grows a beatiful flower,
She is called Kaarina.
All the butterflies with golden wings
Are searching her,
Where is she, that Kaarina.
Her lips are like the honey,
And that aroma is arounding her.
At the moor grows a beatiful flower,
She is called Kaarina.

There somewhere I know one beautiful girl,
She is called Kaarina.
She is remembering me that sweet girl,
My treasure, Kaarina.
As the nature is glowing its colors,
Then I will send this song to her.
At the moor grows a beautiful flower,
She is called Kaarina.

I have also a beautiful flower in my room,
She is called Kaarina.
From morning to night
She is looking at me.
As she should be whispering to me:
You shall remeber your little beloved, will you,
Because a girl is crying after you here somewhere,
She is called Kaarina.

Juha Niemelä
------------------------------------------------


Liisa pien“ - Lili Marleen
(1942, alkuperäinen säveltäjä: Norbert Schultze, alkuperäinen sanoittaja: Hans Leip, suomennos: Kerttu Mustonen)

Kasarmimme eessä suuri portti on,
Illan pimetessä jään lyhdyn valohon.
Menneessä jälleen kohdataan, 
ja lyhdyn alla haastellaan,
kuin ennen Liisa pien“,
kuin ennen Liisa pien“.

Huomas kaikki heti, meitä katsoessaan,
Et“ lempi yhteen veti, kun yks“ jäi varjo vaan.
Menneessä kaikki kyllä saan, jos lyhdyn alla rakastaa,
Sun kanssas“ Liisa pien“, 
sun kanssas“ Liisa pien“.

Iltahuudon hetki liian pian sai, vois tulla kallis retki,
Siks“ nyt jo lähden ain.
Sulle nyt kuiskaan näkemiin, vaik“ tahtoisin mä kaupunkiin, 
Sun kanssas“ Liisa pien“, 
sun kanssas“ Liisa pien“.

Askeleesi siellä, kauniin käyntis myös,
ne tuntee lyhdyn siellä, mi“ jälleen loistaa yös“.
Jos en mä enää tavallain, sen lyhdyn alla seisoain,
Sun kanssas“ Liisa pien“, 
sun kanssas“ Liisa pien“.

Kaikki sumuun häipyy, maa ja taivaskin,
Huulillasi säihkyy nimi rakkahin.
Luokses mä unelmissain saan, taas lyhdyn alla kohdataan,
Kuin ennen Liisa pien“, 
kuin ennen Liisa pien“.

Liisa pien“ - Lili Marleen
(1942, original composer: Norbert Schultze, original lyricist: Hans Leip, Finnish lyrics: Kerttu Mustonen)

In front of our Barracks, there is a big gate,
And when the night arrives I will be in the light on the lamp.
In the passed, we shall meet again
And under the lamp we chat,
As before my little Liza
As Before my little Liza

They noticed everyone at once, as they saw us,
That the love struck us together, as there was only one shadow.
In the passed all is returned, if one loves under the lamp.
With you my little Liza,
With you my little Liza.

Always the end of leave came too soon, and it had been too hasard to make a trip,
That is why I already return.
I whisper "Goodbye" to you, even I would prefer to go to town
With you my little Liza,
With you my little Liza.

Your steps there somewhere, and your way to stroll also,
Shall be lighted by the lamp, which is glowing in the night.
Even I am not, as my way was, standing under that lamp.
With you my little Liza,
With you my little Liza.

All is fading in the mist, the earth and the sky as well,
As in your lips you say the name of the most loved.
In my dreams only, I can meet you again under the lamp.
As before my little Liza,
As before my little Liza.

Juha Niemelä
-----------------------------------

Njet Molotoff 
(1942, Säveltäjä: Matti Jurva, Sanoittaja: Tatu Pekkarinen, Laulaja: Matti Jurva) 

Iloisesti rallatellen lähti Iivana sotaan,
mutta joutuessaan Mannerheimin linjalle
muuttuikin nuotti paljon surullisemmaksi,
kuten seuraavasta kuulemme:

Finlandia, Finlandia,
sinne taas matkalla oli Iivana.
Kun Molotoffi lupas“ juu kaikki harosii, (=kohta hyvin)
huomenna jo Helsingissä syödään marosii. (=jäätelö)
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheimin linja oli vastus ankara.
Kun Karjalasta alkoi hirmu tulitus,
loppui monen Iivanan puhepulistus.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
sitä pelkää voittamaton Puna-Armeija.
Ja Molotoffi sanoi että katsos torppas niin,
Tsuhna aikoo käydä meitä kraivelista kii. (=kaulus)
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff.

Uralin taa, Uralin taa,
siellä onpi Molotoffin torpan maa.
Sinne pääsee Stalinit ja muutkin huijarit,
politrukit, komissaarit ja petroskoijarit.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff.

Njet Molotoff - No Molotov
(1942, Composer: Matti Jurva, Lyricist: Tatu Pekkarinen, Singer: Matti Jurva)

Happily singing Ivan went to war
but after come into the Mannerheim“s Line,
The tune changed into very sadly,
as we will next hear:

Finlandia, Finlandia,
Ivan was again going to there.
When Molotov promised, yes everything will be soon fine,
tomorrow in Helsinki we will eat a icecream. 
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheim“s Line was a ruthless obstacle.
When angry firing started from Karelia,
ended many Ivans“ talkativeness.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Finlandia, Finlandia,
Unbeatable Red Army be afraid of it.
And Molotov said that look place for your cottage,
Finnish will grab us from our collar.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Behind Ural, behind Ural,
there is place for Molotov“s cottage“s .
There is place for Stalin and other cheaters,
politruks, commissars and for more cheaters.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.
-------------------------------------------


Sillanpään Marssilaulu
(1940, Säveltäjä: Aimo Mustonen, Sanoittaja: Frans Emil Sillanpää (perustuu F.E. Sillanpään tekemään runoon YH:n aikana syksyllä 1939) 

Kotikontujen tienoita tervehtien 
tämä laulumme kaikukoon, 
yli peltojen, vetten ja tunturien 
aina Hangosta Petsamoon. 

Sama kaiku on askelten, 
kyllä vaistomme tuntee sen, 
kuinka kumpujen kätköistä, mullasta maan 
isät katsovat poikiaan. 

Sinä tiedäthän veikko mun vierelläin, 
mikä retkemme tänne toi. 
Ilomielin me riensimme sinnepäin, 
missä yhteinen kutsu soi. 

Tapa tuttu jo taattojen 
nyt on hoidossa poikasten: 
Kun on vaaralle alttiina syntymämaa, 
kotiaskaret jäädä saa. 

Mitä lieneekin aarteita Suomessa, 
toki kallehin on vapaus. 
Tääll' on suorana seistä ja kaatua 
joka miehellä oikeus. 

Siis te lapset ja vanhukset, 
ja te äidit ja morsiamet, 
niin kauan teillä on suojattu lies 
kun on pystyssä yksikin mies. 

Sillanpää“s March Song
(1940, Composer: Aimo Mustonen, Lyricist: Frans Emil Sillanpää (based on F.E. Sillanpää“s poem during General Refresh Course in autumn 1939)

Greeting the home neighbourhoods
let this song of ours echo,
over the fields, waters and mountains
from Hanko up to Petsamo.

The ring of steps is the same,
our instinct knows it well,
how from their tombs hidden in the ground
fathers look at their sons.

Brother on my side you know it well
what brought our journey here. 
With joy we hurried towards the place
where the common call rang.

This manner, familiar to fathers
is now carried out by sons:
When the native country is in danger,
home works must be left.

Whatever treasures there are in Finland,
the most precious one is freedom.
To stand straight and fall
is the right of every man here. 

So you children and you old,
and you mothers and you brides,
as long you will have a protected stove
as there is one man left standing.
--------------------------------------------


Silmien Välliin
(1942, Säveltäjä: Herman Sjöblom, Sanoittaja: Palle (Reino Palmroth) )

Mannerheimi sano: "Nyt sitä lähtään
silmien väliin ryssiä tähtään!"
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Silmien välliin ryssää,
kyllä se siihen tyssää,
silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Sen joka "sivistystä" tyrkyttääpi,
äkkiä nikkeli myrkyttääpi.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Silmien välliin nikkelirautaa,
kyllä ne itte kaivaa hautaa.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Turhaan ne politrukit huutaa ja hossuu,
Suomessa ei elä vinkkelitossu.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Tulkoon vaikka Rasputiini,
näin sitä käydään kurkusta kiinni.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Onhan se tommonen ryssän kettu
ennenkin Suomessa korvennettu.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Iivanat täältä ei löydä kottiin,
kaikki ne mätänee Karjalan mottiin.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Siihen se Kuusisen kunnia stoppaa,
hevosen nahkasta se keittää soppaa.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Molotohvin korpit ne pilvistä tippuu.
Suomessa ei elä veripunalippu.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Puukolla puhki se Aasian paise,
Suomessa ryssä ei kauan haise.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Tunteepa olevansa ryssän kyssä
Suomen leijonan syleilyssä.
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.

Hangon se hyyräs ja Viipurin otti,
mutta nyt molemmista tehdään motti
Silmien välliin, silmien välliin,
silmien välliin ryssää juu.
-------------------------------


Äänisen aallot

(1942, Säveltäjä: Georg De Godzinsky, Sanoittaja: Kerttu Mustonen, Laulaja: Georg Malmsten)

Lyö aallot Äänisen aavan, 
ne keinuu näin kertoen: 
on uuden huomenen saava 
maa Vienan ja Aunuksen. 
Ne kuuli sorean soiton 
min' taiston temmellys toi. 
Nyt joukko horjumaton 
sen rantoja taas vartioi. 

Hiljaa tuutii Ääninen aaltojaan, 
uupuu rantaan 
satujen saarelmaan. 
Sua kaukaa, armain, 
täällä muistelen - 
kerran noudan 
onnemme venheeseen. 

Lyö aallot Äänisen aavan, 
ne keinuu näin kertoen: 
toi heimo Karjalan maahan 
nyt uuden jo kanteleen. 
He kulki voitosta voittoon 
ja löivät vihuripäin, 
siks' kunnes koskematon 
ja ihana maa tänne jäi. 

Waves of Lake Onega
(1942, Composer: Georg De Godzinsky, Lyricist: Kerttu Mustonen, Singer: Georg Malmsten)

Slow roll the waves of wide Lake Onega 
under their heaving a story can be heard: 
A new dawn will rise 
over Karelia and Olonets. 
A graceful tune was heard there 
brought by the frenzy on the battlefields. 
And now an unyielding legion 
will again shelter her shores.

Silently the Onega lulls her waves 
making them fall asleep on the beach 
in an archipelago of fairy tales. 
You, my love, here 
far away, I dream of - 
and once I will carry you 
to the boat of our happiness.

Slow roll the waves of wide Onega 
under their heaving a story can be heard: 
Your fellow people brought to the land of Karelia 
a new Kantele. 
From victory to victory they roamed 
giving blows like gusts of wind, 
till a beautiful 
virgin land remained here.
-------------------------------------


Eldankajärven jää
(1941, alkuperäinen laulu nimeltään Ali Baba, alkup. säveltäjä: Alfred Markush, suomalaiset sanat: Erkki Tiesmaa ) 

Eldankajärven jää 
on taakse jäänyttä elämää. 
On siellä nyt fossit ja Sassit 
puomit ja passit juu. 
Korsuissa kamina, 
siellä pelataan nakkia, raminaa, 
on meillä Fritzit ja Maxit 
ja Petropamaxit, juu. 
On täällä tallattu, on maata vallattu. 
On täällä kuokittu, ja täitä noukittu. 
On sota tuimaa, 
ei Juno päätä huimaa. 
Pum, pum, pum, patteri paukkuu 
ja korohorot haukkuu, juu. 

Läskiä lotinaa 
ja peurampa pyllyä ihanaa 
on römpsässä käristetty, kiristetty, 
vattahan varistettu juu. 
Ei hevosilla heiniä, 
vaan syövät ne tallissa seiniä, 
on toisilla suolissa santaa 
eikä tule lantaa, juu. 
On täällä nopsittu, on täällä tapsittu, 
laukaistu miinoja ja annosviinoja. 
On eukkoa ikävä, kun syö sitä 
vitamiinipilleriä, 
mutta se kotiloma tyssää, 
kun paperit ryskää, juu. 

Kis-Kis-kukkulat, 
on siellä munat sekä makkarat, 
mutta se Muna kun se meni, 
niin se Makkara jäi vain, juu. 
Röhössä on Tiltun tie, 
se kurasena murasena Uhtualle vie, 
on täällä Bieloje-, Tshirni- 
ja Tschorneje-ozerot, juu. 
Varjossa honkien on lottakanttiini, 
sumppia keittävi, 
siell' lotta Lunkreeni. 
Voi pojat saamari, 
nyt tuokaa naamarini, 
on tänne riukuja prykätty, 
on liukuja lykätty, juu.
------------------------------


Vartiossa

(1942, Säveltäjä: Lassi Utsjoki, Sanoittaja: Elli Tuomisto)

Ma vartiossa seison, nyt yössä yksinäin,
On seuranain vain taivaan tähti kirkas.
Ja usein ajatukset on mulla samat näin,
Oi taivaan tähti sama on sun kirkas.
Ja usein ajatukset on mulla samat näin,
Oi taivaan tähti sama on mun kirkas.

Te rauhas“ olla saatte, ma teitä vartioin,
Ei tuhota voi vainolainen meitä.
Ja kentälle jos jäisin ma iäks“ uinumaan,
Niin viime hetkelläkin muistan teitä.
Ja kentälle jos jäisin ma iäks“ uinumaan,
Niin viime hetkelläkin muistan teitä.

Näin yksin yössä seison ja teitä muistelen,
Ja rukoilen ma suojaa puolestanne.
Te isät, äidit, veljet ja siskot rakkahat,
Ma olen täällä teidän turvananne.
Te isät, äidit, veljet ja siskot rakkahat,
Ma olen täällä teidän turvananne.
----------------------------

Uraliin
(1942, Alkup. nimi: "Im ural fiel auf s eis", alkup. säveltäjä: Ralph E Vogl, suomalaiset sanat: Martti Jäppilä)

Uraliin, taakse sen, juoksee vanjat 
kuuluu vinha läiske tossujen.
Miksi niin, Englantiin, uskoi Stalin, 
huokaa hiuksiansa repien.
"Miksi Suomi kuunnellut ei Tiltua ja äitiä,
Vaikka juttu oli sota sekä tarpeeks“ räikiä?".
Uraliin, Uraliin,
nyt on kimpussa jo itse Suomikin.

Auttakaa Iivanaa,
Suomen hirmut pian sotkee koko kaalimaan.
Eipä vaan auttavan näy
vaikka Jenkit tarjoo myötätuntoaan.
Sillä Japsit pistää länteen asti minkä ennättää,
Saksa liittolaisten tonnistoja ilmaan lennättää.
Uraliin, siin on työ,
Vanjat juoksee, jättää, tossut kuraa lyö.

To The Urals
(1942, Original name: "Im ural fiel auf s eis", original composer: Ralph E Vogl, Finnish lyrics: Martti Jäppilä)

To the Urals, behind it, are Russians running
you hear agile splash of their shoes.
Why did, to England, believe Stalin
sigh he stripping his hairs.
"Why didn“t Finland listened Tiltu and mother,
even story was a war and enought blatant?".
To the Urals, to the Urals,
Now is also itself Finland coming at.

Please someone help Ivan,
Gabbage plot is soon messed up by evil Finns.
But not helping seem 
Yankees, offers nothing but their sympathy.
Because Japaneses strikes to the west continuously,
Germany blows up allied shippings.
To the Urals, that is duty for them,
Russians run, outdistances, shoes strikes mud.
-----------------------

Isänmaalliset laulut - Patriotic songs


Jääkärimarssi
(1917, Sävellys: Jean Sibelius, sanat: Jääkäri Heikki Nurmio)

Syvä iskumme on, viha voittamaton,
meil' armoa ei kotimaata.
Koko onnemme kalpamme kärjessä on, 
ei rintamme heltyä saata.
Sotahuutomme hurmaten maalle soi,
mi katkovi kahleitansa.
Ei ennen uhmamme uupua voi,
kuin vapaa on Suomen kansa.
Ei ennen uhmamme uupua voi,
kuin vapaa on Suomen kansa.

Kun painuvi päät muun kansan, maan,
me jääkärit uskoimme yhä.
Oli rinnassa yö, tuhat tuskaa,
vaan yks' aatos ylpeä, pyhä:
Me nousemme kostona Kullervon,
soma on sodan kohtalot koittaa.
Satu uusi nyt Suomesta syntyvä on,
se kasvaa, se ryntää, se voittaa.
Satu uusi nyt Suomesta syntyvä on,
se kasvaa, se ryntää, se voittaa.

Häme, Karjala, Vienan rannat ja maa,
yks' suuri on Suomen valta.
Sen aatetta ei väkivoimat saa
pois Pohjolan taivaan alta.
Sen leijonalippua jääkärien
käsivarret jäntevät kantaa,
yli pauhun kenttien hurmeisten
päin nousevan Suomen rantaa.
yli pauhun kenttien hurmeisten
päin nousevan Suomen rantaa.

Jaeger March
(1917, Composer: Jean Sibelius, Lyricist: Jaeger Heikki Nurmio)

Deep is our blow, our hate is invincible,
We do not have the mercy, nor the homeland.
Our luck is at the tip of our sword,
We do not feel the mercyness.
Our cry of war will be given for the country,
Which is cutting its chains.
Our defiance will not be passed,
Before the people of Finland shall be free.
Our defiance will not be passed,
Before the people of Finland shall be free.

When the heads of the others were bending, even the country,
We Jaegers had still the faith.
There was the dark night in the chest, the thousands of pains,
But still there was only one proud thought, holy one:
We shall arise as the revenge of Kullervo,
And we shall pass sweetly those destinies of the war.
There will be born a new tale in Finland,
It will grow, it will attack, it will win.
There will be born a new tale in Finland,
It will grow, it will attack, it will win.

Häme, Karelia, land and beaches of Viena,
One great is Finland“s rule.
Its ideology can“t be driven away by sheer forces,
away beneath the northern sky.
Its flag of Lion is bringed,
by strong hand of Jaegers,
Over noise gory fields,
to the coast of rising Finland.
Over noise gory fields,
to the coast of rising Finland. 

Juha Niemelä

----------------------------------------


Finlandia
(1893, Osa "Karelia Suite" sinfoniaa, sanat tehnyt myöhemmin V.A. Koskenniemi)

Oi, Suomi katso, sinun päiväs koittaa,
yön uhka karkoitettu on jo pois, 
ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
kuin itse taivahan kansi sois.
yön vallat aamun valkeus jo voittaa,
sun päiväs koittaa, oi synnyinmaa.

Oi nouse, Suomi, nosta korkealle
pääs seppelöimä suurten muistojen,
oi nouse, Suomi, näytit maailmalle
sa että karkoitit orjuuden
ja ettet taipunut sa sorron alle,
on aamus alkanut, synnyinmaa.


Finlandia
(1893, Part of "Karelia Suite" concerto, lyrics later by V.A. Koskenniemi)

Oh, see Finland, your day has arrived,
Already the menace of the night has been banished away,
And the skylark of the morning sings at the splendour of the sky
As the gates of the heaven would be humming.
The mighty powers of the night has been conquered by the light,
Your day has arrived, oh you fatherland.

Oh rise, Finland, lift high up
Your head crowned of the great memories,
Oh rise, Finland, you have shown to the world
That you have banihed the slavery
And that you did not bend under the tyranny,
Your morning has begun, fatherland.

Juha Niemelä
---------------------------------------


Porilaisten marssi
(1860, sanat: J.L. Runeberg, sävel 1700-luvulta)

Pojat, kansan urhokkaan, 
mi Puolan, Lützin, Leipzigin
ja Narvan mailla vertaan vuoti,
viel' on Suomi voimissaan,
voi vainolaisten hurmehella peittää maan.
Pois, pois rauhan toimi jää,
jo tulta kohta kalpa lyö 
ja vinkuen taas lentää luoti.
Joukkoon kaikki yhtykää,
meit' entisajan sankarhenget tervehtää.

Kauniina välkkyy muisto urhojemme,
kuolossa mekin vasta kalpenemme.
Eespäin rohkeasti vaan,
ei kunniaansa myö
sun poikas milloinkaan!

Kauniina välkkyy muisto urhojemme,
kuolossa mekin vasta kalpenemme.
Eespäin rohkeasti vaan,
ei kunniaansa myö
sun poikas milloinkaan!

Uljaana taistolippu liehu,
voitosta voittohon
sä vielä meitä viet!
Eespäin nyt kaikki, taisto alkakaa,
saa sankareita vielä nähdä Suomenmaa!

Uljaana taistolippu liehu,
voitosta voittohon
sä vielä meitä viet!
Eespäin nyt kaikki, taisto alkakaa,
saa sankareita vielä nähdä Suomenmaa!

Pori“s Soldiers March
(1860, Lyrics J.L. Runeberg, melody from 18th century)

Our boys, members of the heroic people,
Which gave their blood at the battlefields of
Poland, Lütz, Leipzig and Narva,
Still Finland has its forces,
And one can cover the grounds of 
the land with the blood of the enemies.
Away, away is left the peaceful work,
The sword is flaming fire
And the bullet is whistling by.
Come together,
The spirits of our heroic fathers are greeting us.

Oh so beautiful is this memory of our heroes,
Only the death can beat us.
Foreward bravely,
We shall not sell our glory
None of your sons.

Oh so beautiful is this memory of our heroes,
Only the death can beat us.
Foreward bravely,
We shall not sell our glory
None of your sons.

So high-up stands the battleflag
From victory to victory
It shall lead us.
Foreward now all, the battle begins
Finland you shall have the new heroes.

So high-up stands the battleflag
From victory to victory
It shall lead us.
Foreward now all, the battle begins
Finland you shall have the new heroes.

Juha Niemelä
---------------------------------------






up
źėīļū